Тридцать первое июня - Страница 23


К оглавлению

23

- Но по нашему плану, - сказал Диммок, - вы получаете половину прибылей... или даже три четверти.

- Введите налог на замки, - сказал Планкет. - Военный налог, налог на содержание правительственного аппарата. Пусть платят за то, что у них есть крыша над головой. Обложите налогом одежду и постели. Пути и дороги...

- И воздух, которым они дышат, тоже? - Король сардонически захохотал.

- Это оригинально, - сказал Диммок. - Богатая идея. Стоит попробовать.

Король Мелиот, охваченный внезапной яростью, с трудом встал на ноги.

- Стоит попробовать! Богатая идея! Эй, вы, алчные, подлые пройдохи! Вот мы сейчас прикажем высечь вас - да как вы только осмелились явиться к нам с таким предложением? Виночерпий, стражу! Живо! Знайте, мошенники: людей здесь вешали, рубили на куски, четвертовали за преступления куда менее опасные, чем то, на которое вы толкаете нас. Никогда мы не обошлись бы так гнусно и жестоко даже с язычниками-людоедами, даже с одноглазыми пигмеями! Ни один государь в христианском мире не стал бы слушать такие мерзкие речи - да что там! Другой на моем месте просто вышиб бы из вас мозги.

Вошли два солдата, Джек и Фред.

- Взять этих злодеев! - закричал король. - А если окажут сопротивление - рубите их.

- Как, ваше величество, зарубить нашего капитана?

- Он вам больше не капитан. Он злодей и бродяга, как и тот, второй. Уведите их.

- Слушаюсь, ваше величество, - сказал Джек, но вид у него был неуверенный. - Тоже в темницу?

Король Мелиот колебался.

- Ну, вот что... дайте нам подумать.

В этот миг вошли Мальгрим и Нинет - разумеется, не случайно, ведь у Мальгрима все шло по плану. Он очень гордился - и не без основания - тем, что так точно укладывается в график.

- Ваше величество, - сказал он вкрадчиво. - Позвольте мне дать вам совет.

- А ты кто такой, черт тебя побери? Ах да, ты волшебник. Все суешь свой нос куда не следует. Смотри не перестарайся... - Тут он заметил Нинет, которая улыбалась ему. - Нинет, где наша дочь?

- Я вам все объясню, государь, как только мы останемся наедине, - сказала она сладким как мед голоском. - Но вот магистр Мальгрим...

- Ваше величество, умоляю, дозвольте мне использовать этих преступников на благо нашего искусства и науки.

- Хочешь их во что-нибудь превратить, а? - сказал король. - Недурная мысль. Но это вовсе не значит, что я оставлю тебя при дворе, понял? А теперь ступайте. Виночерпий, проводи их. Тебя заменит леди Нинет.

- Я буду счастлива, государь. - Нинет нежно улыбнулась. Король проводил их взглядом, потом в изнеможении опустился на свое высокое кресло.

- Налейте-ка мне вина, Нинет. И себе тоже, моя крошка. Отхлебнув добрый глоток из чаши, которую она ему подала, он вдруг загремел: - Ни минуты покоя! Король Артур вызывает нас в Камелот, потом отменяет свое повеление и присылает этого сукина кота, сэра Шкипера. Наша дочь тронулась в уме, а теперь и вовсе исчезла. Влюбилась в какую-то мифическую личность. Невесть откуда поналезли всякие типы - одеты черт знает как. Волшебники то появятся, то исчезнут, даже позволения не спросят. Не могу я с ними со всеми сладить. Должно быть, старею.

- Помилуйте, государь, вы в расцвете лет.

- Верно, для своих лет я молодец.

- Вы просто устали, и потом, здесь так жарко, - сказала Нинет, подходя ближе.

- Вы позволите, государь? - И она обтерла королю лоб своим платком, а потом провела по нему своей нежной ручкой.

- Ладно, ладно, - сказал король, притворяясь, будто ему безразличны эти знаки внимания. - Но где же все-таки наша дочь?

- Это долгая история... - начала Нинет.

- Ну, тогда не нужно, - сказал король. - Расскажешь как-нибудь в другой раз.

- Она очень своевольная, государь. Она отправилась в другой мир искать этого человека. Скоро она возвратится, и с ней дядя магистра Мальгрима - тоже волшебник, ужасный старик, его зовут Марлаграм.

- Как? Старый Марлаграм. - это тот, что все верещит "хи-хи-хи"? Так он еще жив? Мы знавали его при Мерлине, давненько дело было. Он, конечно, гораздо старше нас.

- Думается мне, он старше всех на свете, - сказала Нинет.

- А нам он, наверно, дал бы лет тридцать. Ну, сорок от силы.

- Разумеется, государь. Как говорила моя тетушка-колдунья, кто молод душой - молод и телом.

- Вот как? Нужно будет это запомнить. Жаль, что нам это не пришло в голову раньше. На редкость умная женщина была твоя тетушка, а какая свежесть мысли! Я всегда это говорил, даже когда ее судили. Налей-ка мне еще, девочка. Будь вместо виночерпия.

- Вот было бы хорошо, государь, - сказала Нинет, поднося ему чашу, - если бы кто-нибудь, ну, скажем, магистр Мальгрим, избавил вас от скучных повседневных забот. Я знаю, какой вы добросовестный, но нельзя же все делать самолично. Это уж слишком.

- Да, в самом деле слишком! - воскликнул сердитый голос, заставивший их вздрогнуть. Это была Мелисента. Следом за ней вошел Марлаграм.

Растерянность короля сменилась гневом.

- Не смей разговаривать с нами таким тоном! Где ты была? А это кто такой?

Марлаграм ничуть не смутился.

- Хи-хи-хи! Неужто вы не помните меня, король Мелиот?

- Теперь вспомнил. "Хи-хи-хи"! Ну, вот что, Марлаграм, убирайся-ка ты отсюда подобру-поздорову, - сказал король. Хватит с меня твоего племянника, который все время лезет куда не надо.

- Он малый неглупый, - хихикнул старик. - Только ужасный пакостник. Ловкий интриган, но уж больно самонадеян, сами увидите.

- Мой Сэм все еще в темнице? - спросила Мелисента.

- Какой там еще твой! - сердито оборвал ее король. - Но он действительно в темнице и там останется.

- Ах, отец, молю вас, сжальтесь.

- И вот что, юная леди, хватит с нас твоих выходок и капризов. Завтра после турнира мы объявим, что ты выходишь замуж.

23