Тридцать первое июня - Страница 24


К оглавлению

24

- Никогда! Только за Сэма!

- Мы пока сами не знаем, кто твой жених, это еще надо решить. Но замуж ты выйдешь, даже если придется держать тебя взаперти на хлебе и воде.

- Не выйду, не выйду, не выйду!

- Выйдешь! - вскричал король. - Такова наша королевская воля. Леди Нинет и магистр Марлаграм, будьте свидетелями.

Мелисента повернулась к старому волшебнику.

- Помните ту брошь, которую просил Мальгрим?

- А как же! Хи-хи-хи! Ведь мы оба за ней охотимся.

- Если вы мне сейчас поможете, она ваша, - нетерпеливо сказала Мелисента.

- Идет! - сказал Марлаграм с нескрываемой радостью. - И заметьте, я ее у вас не просил, хи-хи-хи!

- Нам угодно, чтоб ты перестал хихикать, - сказал король, - И что это за идиотский бред насчет какой-то брошки? Как бы там ни было, можете нам поверить...

- Остановись, король Мелиот!

Старый волшебник, весь внезапно преобразившись, величественно поднял руку. Вместо мягкого вечернего света вокруг разлилось зеленое сияние, словно замок очутился под водой. Издалека донесся раскат грома. Женщины испуганно взвизгнули.

- Ну, вот что, Марлаграм, пожалуйста, без этих мерлинских штучек, - неуверенно сказал король. - Они уже давным-давно вышли из моды, мой милый. Так что ты полегче!

Марлаграм заговорил, и зеленый свет перешел в зловещий багрянец.

- Мелиот, король Перадора! Прозрение, дарованное мне властью Соломоновой печати, отныне нисходит на меня. Две грозные опасности надвигаются на твой замок. Одна из них никому не ведомый Красный рыцарь: на завтрашнем турнире он бросит вызов всем и победит всех, кроме одного. А другая свирепый, всепожирающий дракон, он и сейчас уже рычит и изрыгает пламя в лесу, под холмом. Только тому, кто победит Красного рыцаря, суждено одолеть дракона. Ему же суждено жениться на принцессе.

- Ну, ясно, ясно, - сказал король. - В такой ситуации это самое разумное. Но, любезный магистр Марлаграм, уверен ли ты насчет Красного рыцаря и дракона? Нет ли здесь какой-нибудь ошибки?

- Ошибки? - воскликнул Марлаграм, и его лицо озарилось в темноте зловещим сиянием, а борода затрепетала, словно язык зеленого пламени. - Как! Ты посмел усомниться в истинности прозрения... в Соломоновой печати?

Грянул страшный удар грома, ослепительно сверкнула молния.

- Нет, нет, нет! - закричал король, вконец перепугавшись. - Ты прав! Это вполне разумно. Мы даем тебе слово...

Он огляделся. В комнате снова стоял мягкий вечерний свет, но волшебника как не бывало.

- Хи-хи-хи! Все идет как по маслу! - Торжествующий голос донесся неведомо откуда. - А ведь это всего-навсего одна из штучек старика Мерлина! Давным-давно вышла из моды, так ведь? Хи-хи-хи!

Хихиканье замерло едали.

- Кажется, исчез, - сказал король с явным облегчением, - Нинет, налей-ка мне вина. Последнюю на дорожку. Нет, мы всегда говорили: с волшебниками старой школы - если только они в форме - никто не сравнится. Эксцентрично, дорого, довольно сумбурно - это все так, но зато точно знаешь, что тебя ждет.

- И что же нас ждет? - спросила Нинет, поднося ему чашу.

- Кровожадный Красный рыцарь и ненасытный свирепый дракон, - ответил король беспечно. - Ты скажешь, что это многовато, и будешь недалека от истины, А теперь мы, пожалуй, засядем за черновик нашего завтрашнего воззвания.

Глава одиннадцатая. Встреча в темнице

В подземелье было теперь так темно, что два солдата, Джек и Фред, неся Сэму ужин, захватили с собой факелы. Джек поставил миску около Сэма.

- На этот раз мы принесли тебе похлебку для подкрепления сил.

- И еще хлеба, - сказал Фред.

- С этим хлебом ты хлебнешь горя, - сострил Джек. Каково, Фред?

- Ой, Джек, ты меня уморишь!

- Где сэр Шкипер, ваш капитан? - спросил Сэм.

- Этому сукину сэру солоно пришлось, - ответил Джек. Сперва мы его арестовали, взяли под стражу, а потом он вместе со вторым молодчиком попал в лапы к волшебнику.

- Так что он, может, уже превратил их в пару такс, сказал Фред.

- Собачья жизнь, приятель! - подхватил Джек со смехом. - Слышь, Фред, шуточки-то у меня сами собой так и сыплются.

- Ты голова, Джек!

-А ты как думал, Фред! Ну, где же кандалы и цепи?

- Кандалы? - заволновался Сэм. - Это еще зачем?

- Так положено, браток, понял? - сказал Фред, - Это мы вроде бы укрываем тебя на ночь одеяльцем.

- Да ты их и не почувствуешь, приятель, - сказал Джек, заковывая его в цепи. - Ну, как похлебка?

- Жуть! - сказал Сэм. - Из чего ее у вас варят - из наконечников для стрел, что ли?

- Больно уж ты привередлив, браток, в этом твоя беда, сказал Фред, помогая товарищу. - Мы для тебя стараемся, из кожи вон лезем - и вот благодарность.

- Да, брат, живем-то ведь только раз, - сказал Джек, проверяя, надежно ли закован узник. - А глядишь, немножко доброты - и человек чувствует себя по-другому. Мы с Фредом золотые парни, запомни это, приятель! Ну вот! Я ж тебе говорил -ты и не почувствуешь.

- Да тут добрых четыреста фунтов железа! - завопил Сэм.

- И вовсе не четыреста, приятель. Ты преувеличиваешь. Я так думаю, тут всего фунтов триста.

- Самое большее - двести пятьдесят, - сказал Фред. - А тебе не доводилось бывать в Карлеонской темнице? Поглядел бы, какие там кандалы! Помнишь, Джек, как мы с тобой служили в конвое? Мы еще тогда сцепились с двумя оружейниками.

- А потом вместе пошли в кабачок мед пить! - подхватил Джек. - И по дороге я вышиб мозги двум стражникам. Тебе доводилось когда-нибудь надрызгаться медом, приятель? Крепкое зелье! Ну, теперь, кажется, все в порядке. И, чтоб ты не подумал, будто мы на тебя сердимся, приятель, оставляю тебе этот факел. Я воткну его вот сюда, в гнездо. Спокойной ночи.

- Приятных снов, - сказал Фред.

24