- По делу Макбета, что ли?
- Кто это проболтался? - сердито спросил Марлаграм.
- Потом расскажу. Но послушайте, мистер Марлаграм, вот вы здесь сидите, рассказываете мне, какой ловкий у вас племянник, а к чему все это? Я, конечно, понимаю: семейная гордость... Но если вы не можете нам помочь, если чувствуете, что вас обскакали, так прямо и скажите.
Старый волшебник бросил на него свирепый взгляд.
- Обскакали! Что за глупости! Не считая Мерлина (а он уже вышел в отставку), отсюда и до самых Оркнейских островов нет волшебника лучше меня.
- Ну, тогда, должно быть, у вас сегодня выходной, угрюмо сказал Сэм.
- Выходной! Обскакали! Давай-давай, мой милый. Еще одно такое слово - и выбирайся из этой темницы сам, как сумеешь.
- Мистер Марлаграм, я приношу вам свои извинения. Кстати, как вы сюда проникли? Нельзя ли мне выйти тем же путем?..
- Нельзя! - резко оборвал его Марлаграм. - Ни тебе, ни кому другому не причастному к нашей профессии. Ты что думаешь, мой милый, мы даром двадцать лет в подмастерьях ходим? Ну, ладно, давай наведем ясность в кое-каких вопросах. Во-первых, принцесса Мелисента... Ах, какой славный, лакомый кусочек... Хи-хи-хи!
- Смените-ка пластинку. Прямо наводите ясность - и все.
- Когда я ушел, она играла в какую-то идиотскую игру, а вокруг нее горели какие-то плошки. Там я ее и оставил, а в шесть у нас назначена встреча в "Вороном коне", и я перенесу ее назад. Потерпи немножко - скоро ты ее увидишь.
- Хорошо. А кто-нибудь из вас может вызволить меня отсюда?
- Я могу. Собственно говоря, мог бы и сейчас.
- Ну так за чем же дело стало?
- А за тем, что я люблю работать по порядку, а не как придется, мой милый. Ты художник или по крайней мере называешься художником, стало быть, должен меня понять. Я ведь тоже в своем роде художник. Коль скоро я берусь вызволить тебя отсюда, я хочу иметь в руках четкий план и держать в голове четыре, а не то и пять ближайших ходов, А Мальгрим, хоть он и ловкий малый, как раз на этом спотыкается. Удачный и быстрый ход или два, вот как нынче утром, - на это он мастер, но он импровизатор, и ничего больше, а на импровизации далеко не уедешь. Я люблю составить план, где все предусмотрено заранее.
- И какой же у вас план?
- А уж это не твоя забота, мой милый.
- Помилосердствуйте! - вскричал Сэм. - Как же не моя? Да я здесь влип хуже некуда.
- Но ведь ты герой, храбрец, верно?
- Нет, неверно, - сказал Сэм. - Будь я герой, я бы не служил у Уоллеби, Диммока, Пейли и Тукса. Между прочим, Диммок здесь.
- Знаю... хи-хи-хи! Диммок входит в план.
- Что же это все-таки за план?
- Я его еще дорабатываю. До скорого, мой мальчик.
И он исчез. Из темного угла донеслось последнее замирающее "хи-хи-хи".
Хоть Сэм и поворчал немного, настроение у него заметно исправилось. Он медленно набил свою трубку, о которой не вспоминал целое утро. Но тут обнаружилось, что у него нет спичек. Сперва он решил было подняться по лестнице, постучать в дверь и попросить кремень и трут, но потом сообразил, что это покажется странным. Он попробовал с нежностью и умилением думать о Мелисенте, но убедился, что не в состоянии даже отдаленно припомнить, какова она с виду. Вместо Мелисенты ему отчетливо представлялась дрянная скульпторша по имени Мойа Фезерингерст, которую он уже много лет терпеть не мог.
Глава девятая. Снова в "Вороном коне"
В баре "Вороной конь" было очень тихо, и толстяк, взяв обычную смесь легкого пива с горьким, сказал это буфетчице.
Не получив ответа, он повторил:
- Все тихо-спокойно, говорю.
- А я ничего не говорю.
Буфетчица зажмурилась и плотно сжала губы.
- Это почему же?
- После того, что случилось нынче утром, не могу. - Она открыла глаза и опасливо поглядела на дальнюю стену.
Толстяк довольно долго раздумывал над ее словами. Потом наконец нашелся:
- А что такое случилось нынче утром?
- Не надо вопросов, - сказала она. - Тогда и вранья не услышите.
- Что правда, то правда, - согласился толстяк.
Буфетчица долго молчала, потом впилась в него взглядом, и наконец ее прорвало:
- Мой брат Альберт говорит, он видел такое однажды в парке Финсбери. Электричество и зеркала, говорит, вот и все.
- Что видел?
- Загадочное исчезновение, - мрачно сказала она.
- Так это оно и было нынче утром?
- Оно самое. На этом самом месте.
- А кто же исчез?
- Ах, лучше не спрашивайте...
- Что правда, то правда, - поспешно согласился толстяк.
Он отхлебнул пива, подумал немного, потом рискнул высказать суждение:
- А погодка-то разгулялась.
- А вы чего ждали? - сказала буфетчица. - Нет уж, тридцать первого июня иначе и не бывает.
Он поглядел на нее с недоверием, но она ответила прямым, простодушным взглядом. Тогда он вынул из кармана книжечку с календарем, тревожно заглянул в нее, потом снова с недоверием уставился на буфетчицу. Взгляд ее был все так же чист и простодушен. Они уже готовы были все начать сначала, как вдруг появился Мальгрим в том же самом наряде, что и утром, энергичный и властный.
- Свят-свят-свят! - ахнула буфетчица.
- Добрый вечер, мадам. Двенадцать бокалов бенедиктина с холодным молоком, и, пожалуйста, поживее.
- Бенедиктин с холодным молоком? Смесь? Двенадцать бокалов?
- Вот именно, двенадцать, - сказал Мальгрим. - Потом, возможно, понадобится еще. Здесь соберется бактериологическая секция нашего медицинского конгресса. Я жду делегатов с минуты на минуту.
- Эй, послушайте, - сказала буфетчица, глядя на него во все глаза. - Ведь это вы приходили сюда нынче утром, выпили целую бутылку мятного ликера, а потом вышли сквозь стенку?